「Attention: Irregular hours」という文言は、開店時間が決まっていないお店の外の看板などで見られます。これは不思議なことですが、そういうお店も実際にあります。「the store opens and closes at special time(その店は開店時間が決まっていません)」と言えます。これで伝わります。.

>The opening hours of the store is irregular. you can judge yourself You would ask this question so that you know when the store opens and closes, so that you visit during the correct times in order to buy something. A:We are close at 8 pm(夜8時に閉まります), お店が開いている時間を伝えたい場合は「we are open until ○○」と伝えましょう。, 「until」は「~まで」という意味なので、「until 8 pm」とすることで「夜8時まで」という意味になります。, Q:Are you open on Sundays?(日曜日は営業していますか?), 「今週の日曜日」を表す場合は「this Sunday」となり、「s」はつきません。, 毎週定休日の曜日が決まっている場合は、「on Mondays」のように曜日に「s」をつけてください。, 「on Mondays」にすることで「毎週月曜日は休みです」という意味を表すことができますよ。, お店の営業時間は英語で 「business hour」「opening hour」と言います。, あなたのお店の営業時間を聞かれた場合は「We are open/close at ○○」という表現を使用してください。, 「business hour」はお店だけでなく会社の営業時間に対しても用いるため、お店で使う場合は「opening hour」を使いましょう。. This store has highly irregular and random opening hours, That shop is so weird..One day open and then its not. 'と言います。  'Business hours,'も同じ意味で使われますが、どちらかと言うとお店ではない会社などに使うことが多いです。. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. A:We are open until 8 pm(夜8時までです), Q:What time do you close?(何時にお店閉まりますか?) Akihiro. 「私の休みは、土日です。」 Sun. The store does not have regular service hours. You can express to someone "the store opens and closes at special time". So, if your company's business days are from Monday to Friday and you are closed during weekends, you may say: 「during」という前置詞は、ある「一定期間」を意味し、この場合、週末のことを指します。あなたの会社が開いている時間は「business days」と言え、週末の間閉まります。あなたの会社の開店日が月曜日から金曜日なら週末は閉店しています。以下のように言えるでしょう:. 「当社は土日はお休みです」って英語でなんて言うの? 顧客(個人)から土日に営業しているか、質問された場合です。 Kenjiさん . You may also add the noun 'business days' during which your company conducts business but is closed 'during' weekends. Since it is a store, the hours during which it is open are solely related to trading i.e., selling to customers and buying stock. 20772.

お店などが営業している時間帯のことを、 'Opening hours. "Trading hours", or for non-retail, "Business hours" are used to define the amount of time in a day that premises are open to the public.

We open throughout the week & close on weekends. このnon-stop partyとはどう解釈すればいいですか?長文からの抜粋とかではなく、ほんとにこの一文だけしか情報がないです。, ジョブチューンで今ラーメン・オブ・ザ・イヤーってやってますが、オブザイヤーって英語にしたらof the year ですよね? All of these sentences will explain that said business does not work on the weekends. **Unfortunately we are closed on Weekends. (お盆期間の休業は下記の通り:8/15~8/20), 年末年始やお盆などで休業、閉店する場合は「as follows(次の通り)」を用いると分かりやすいですよ。, 例 We will be closed on January 31st(1月31日は休業します), ある特定の日だけを休む場合は、 「We will be closed on ○月○日」と記載してください。, Q:What are your business hour?(お店の営業時間は何時ですか?) いまさら人には聞けなくなってしまって・・・, 姉ちゃんの恋人 であっていますか?, 英検3級の二次試験の最後の問題で、答えられずに終わってしまいました。 雑誌でお店が紹介されていて、お店の情報が箇条書きになっていると仮定します。・営業時間9-17 ・休日:不定休 という場合の「不定休」って何て言うんでしょう?. 例2 We are open 24/7(24時間、週7日空いている), 「24/7」は「twenty-four hours a day, seven days a week(毎日24時間年中無休)」を略した形です。, 「24/7」の読み方は、「/(スラッシュ)」部分を無視してそのまま「twenty four seven」と読んでください。, 例1 New Year hours are as follows: We are closed from 12/31 to 1/3 Such haphazard working hours, The closing times of the store are irregular throughout the week, The store closes at different times throughout the week, the store opens and closes at special times, the store does not have a regular opening time. Our business days are from Monday to Friday and we are closed during weekends. You can either say that you are closed on the weekend, OR you can say that you are only open during the week. 飲食店を経営する経営者の方の悩みの一つに、営業時間の英語の表記の仕方があります。今回の記事では、そんな悩みを解決すべく、英語での営業時間の表記の仕方並びに、英語で営業時間を質問された時の応答の仕方についてまとめました。 ", "We are closed on Saturdays and Sundays." For a shop or retail outlet, the hours when the shop is open are commonly known as 'Opening hours.' よくオブザイヤーって言われてますが、読み方はオブ「ジ」イヤーが正解で良いんですよね?, 付き合って2ヶ月。彼女から家に呼ばれ泊まりに行きました4日泊まって、光熱費請求されました。やたらめってら使ってないんですが。。払うべきですか?, トイレへ行く際に、冗談で「お花を摘みに行ってきます。」と言ったところ、相手に伝わらなかったのですが、この言い回しの認知度ってどれぐらいなのでしょうか?. 土日のみで営業の副業を行う方法を説明しています。メリットやデメリット、注意点を説明した上で、具体的な案件例を紹介しています。この記事を読めば、土日のみでも営業の副業を始められます。 business day(営業日)とは?意味・定義・使い方. 英訳お願いいたします。 私達の営業時間が変わりましたのでお知らせ致します。 月から金曜日は000から000 土日は000から000に変更になりました。 よろしくお願いします。 We aren't open at the weekends, I'm afraid. The hours when a business is open can be referred to as "operating hours", "business hours" or "trading hours". This is a strange concept, but can be seen with certain stores. ": This literally means the hours that a company is open or operates. We might also find "opening hours" to be a useful phrase for the sake of variation. We are not open on Saturdays and Sundays. これの和訳をお願いします。, 英検3級の二次試験についてです。英検の二次試験でNo.4とNo.5が自信なく適当に答えたのですが適当に答えた場合5点中何点貰えますか?, 英語についてIntercultural marriage is a non-stop party! because that is yourlife. 旦那は私の顔を上の中と言います。だったら上の上がいたら私は捨て... 姉が結婚式のご祝儀金を開封してるときに、2万(1万円札+五千円2枚)の人がいて、「馬鹿にしてる」と言ってお冊をビリビリにやぶいていました。不機嫌そうでした。なぜビリビリにやぶいたと思いますか?, モンストの書庫で今激究極に鳥が出張中?って書いてあるんですけどあれってなにを意味しているんですか?, STAND BY ME ってどういう意味ですか? The opening hours of the store is irregular. Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. The store's hours of operation or opening hours are different each day. and holidays are closed (月~金は朝10時~夜8時、土は昼12時~夕方6時まで、日曜と祝日は定休日です), 「monday(月曜日)」の「day」部分を省略して「.(ドット)」で表記することができます。, もちろん「monday」以外の曜日も「day」部分を「.」で省略することができますよ。, 営業時間が曜日によって異なる場合、お店の看板などに書くと長くなるため「.」を使用して「day」を省略してくださいね。, 例1 We are open 24 hours(24時間営業) ディナーは何時から何時まで営業していますって英語でなんて言うの? この店の営業時間と店休日を教えてください。って英語でなんて言うの? 営業時間は多少前後することありって英語でなんて言うの? 営業時間は土日、祝日も同じですか? The store does not have a fixed schedule. 転職サイトが見つかる, この記事では、 「営業時間の英語表記」や「営業時間に関するよくある質問」を解説します。, 「営業時間」の英語表記は「business hour」「opening hour」です。, ただし 「business hour」はお店だけでなく会社の営業時間に対しても用いるため、お店で使う場合は「opening hour」を使いましょう。, 例1 Open: 9:30 am  Close: 10:30 pm(朝9時半開店 夜10時半閉店), 例2 We’re open every day from 10 to 10(毎日朝10時~夜10時まで営業しています), お店の看板などに営業時間を掲げる場合は、「open:○○am close:○○pm」と記載してください。, 口頭で営業時間を答える場合は、「we are open~」という言葉を使用してください。, 自分が働いている店のことを「my shop/ this shop」とは言わないので、注意してくださいね。, 例 Open Mon.-Fri. ten am to eight pm. って英語でなんて言うの? 不定休って英語でなんて言うの? そのお店が本日営業してるかどうか電話で確認取ってみますって英語でなんて言うの? 定休日って英語でなんて言うの? 不作為って英語でなんて言うの? 不均衡って英語でなんて言うの? 「営業時間」は「operating hours」「business hours」または「trading hours」と言えます。. なお、土日祝日の9時から16時に一般公開されるが、見学希望の団体は事前に申し込みが必要である。 例文帳に追加 The museum is open to the public between 9: 00 and 16 : 00 on Saturdays , Sundays and holidays , but a group wishing to visit must apply for permission in advance. なぜ警察に、襲われていないと

The store's hours of operation or opening hours are different each day. Weekend が土日を指すのでこれで十分です。「当社」は"we"で良いでしょう。. In this regard, the most appropriate noun for this period of time is 'trading hours'. 契約書などでは、日付に関する規定があることが多いですが、その日付について、business day や calendar day という用語が使われることがあります。, business day と calendar day、一体どのように異なるのでしょうか。, 今回は、business day と calendar day の訳例と共に、それらの意味や定義などをご紹介します。, business day と calendar day の定義や意味などをご紹介する前に、まずこれらがどのように日本語に訳されるのか見ていきましょう。, このように、business day は、「営業日」や「平日」などのように、日本で日常的によく使われる用語に訳されます。, calendar day の訳語である「暦日」については、あまり一般的に使われないので、馴染みがない方もおられるかもしれません。, それでは、business day と calendar day がどのように定義されるのか、それぞれ説明しましょう。, business day は、読んで字のごとく、business が行われる日のことですね。そのため、上に述べたように、「営業日」とか「平日」という訳語があてられます。, 契約書などでは、特に銀行の取引を重視している場合があり、契約書の用語の定義の中でわざわざ「銀行が営業している日」という風に記載することもあります。そのことから、「銀行営業日」という訳語が当てられることもあるようです。, 日本語で「暦日」という語が日常的に使われることはほとんどないのではないでしょうか。, 「暦日」とは、「ある日の真夜中、つまり0時から、次の真夜中までの24時間」を指します。, そして、これが重要なのですが、calendar day は、business day とは異なり、「週末や祝日も含む日」を指します。, 上に述べたように、business day が「週末や祝日を除く平日」を意味し、calendar day が「週末や祝日を含む日」を意味します。, ここに、business day と calendar day の大きな違いがありますね。, つまり、calendar day は「business day だけでなく週末や祝日を含む日」という意味合いで使われることが多いようですね。そして、その意味において両者は使い分けられるようです。, 契約書においては、支払期日や商品の受け取り日など、日付の規定は結構シビアです。calendar day と business day の違いをしっかり認識して、契約違反とならないように気を付けたいですね。, Filed Under: 契約書・法律の英語, 語の違いと使い分け 関連タグ:business day, calendar day, 取引日, 営業日, 平日, 暦日, 銀行営業日, ・サイトやブログ、SNSなどで当ブログの記事をご紹介していただける場合は、当該記事へのリンクを貼るとともに、当ブログへのリンクである旨を明記していただきますよう、お願いいたします。, ・転載、その他著作権に抵触する形での引用などはお断りしております。当ブログの内容やアイデア等を参考にして記事などを掲載する際は、必ずリンクを貼るなど出所を明確にしていただければ、問題は生じません。, ・長々と注意書きを書きましたが、一般常識で普通にリンクを貼るなどで私の記事をご紹介していただけるのは私としても光栄ですので、大歓迎です。, ・当ブログの利用について、詳しくは当ブログの利用について(利用規約)をお読みください。.