確かにwatch a movieと言うとビデオやテレビで見るというフィーリングがありますが、見たという経験を言いたいのであれば、I saw the movie on TVと言う表現は全く問題ないわけです。 テレビで見た経験があるよ、すなわち、テレビで見たよ、と言うことになり、テレビで見たよ、はI watched the movie on TVは、テレビで見た行為をした(これも日本語では、テレビで見たよ、となりますね)、と言うフィーリングになるわけです。 でも、練習する度に二人ともどんどん上達するのがわかります。 特に次男Yohは、普段書く字も明らかに変わってきました。 だからついつい熱くなってしまうのです。汗 あまりやる気のでない息子達も、やっぱり、進級すると嬉しいんですよね! 今回は某大手サイトのアンケート結果を元に作成しています!, 春はポカポカと暖かい陽気が気持ちイイですが、やはり1位はみんな大好きのお花見がランクインしました!, 元々古くから伝わっている風習で、綺麗に咲き誇っている桜を見て楽しむという、何とも粋なイベントですが、もっと楽しめるために、花見にマッチする素敵な食べ物を紹介したいと思います!, などがありますが、まぁキレイな桜の元でワイワイとやっていると、何でも美味しく感じちゃいますよね(笑), そして規模が大きい職場だったり、友達の友達も来るような花見だと、新しい出会いにも期待しちゃいたいトコ!^^, 桜に代表される春の花ですが、やはり「色んな花が咲き始めると、春の訪れを感じる」という人が多かったんですね。, 確かに僕も一番最初に連想したのが『桜』だったので、コレはもう日本人のDNAに刻み込まれてるという感じでしょうか(笑), 理由としては、蜂などの昆虫は黄色い花に集まりやすいからと言われていますが、最近では人口の花が多いため、カラーの種類が豊富になっているとか!, 見る分には楽しめますが、人工と聞くと「そうなの?」と思ってしまうのは僕だけじゃないはず(笑), 学生だけじゃなく、社会人になっても職場が変わったりすることが多いシーズンなので、お別れの卒業式というイメージを持つ人も多いと言えます。, 中高や大学なんて、多感な思春期の時期を、ずっと一緒に過ごしてきたクラスメイトと離ればなれになるので、そりゃ感極まってしまいますよね縲彌r, 僕のクラスの女子なんて、目を真っ赤にして泣きじゃくってたので今だに覚えています(遠い目)この頃になるとレミオロメンの楽曲が色んなトコで流れて来ますよね縲彌r, 友人との別れがあれば「新たな出会いがある」と感じる人も多く、入学もランクインしています! 近所の保育園(私立・認可園)の英語看板が「Kindergarten」と 書かれていて気になります。「Nursery school」との違いを教えてください。 幼稚園と保育園では管轄省庁が違いますが、法律上の問題はないのでしょうか? A ベストアンサー. ですから、今回のように0歳からと言うとなると、働かなくてはならない親御さんの代わり、と言うイメージが非常に強くなり、この施設のことをDay care (center)と呼びます。 watchは観ると言う行為をする。 I watched the movie. 観るつもり I am watching the movie. 極端に言い換えると「子守施設」と言う風にも言われるわけです。 I was eating dinner yesterday while watching TV. また、両方正解なら、どういったニュアンスの違いがありますか? 「今日家庭訪問があって、担任の先生が来ました。」は、こちらの表現でいいでしょうか?↓ どちらが正しいんですか? それとも 観た 僕はあまり人前では泣いたりしないんですが、高校の卒業式で普段はメッチャ厳しく怖い先生が、大泣きして一人ひとり「頑張れよ!頑張れよ!」と声掛けしていたのには、さすがに涙腺がゆるみそうになりました・・^^; しかし、「春といえば何を連想するか?」は結構人によって全く違うので、ちょっと気になって調べてみました!, などをランキング形式で紹介しているので、あなたが思い浮かべるモノは入っているかチェックしてみてくださいね縲怐I, さて早速、イメージする人が多い順に第1位縲鰀7位までランキング形式でまとめてみましたので、「あなたが連想したモノはランクインしたか?」要チェックですよ縲怐I は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。 I watched the movie. 卒業式の事をgraduation ceremonyと言いますが、それを一言で言うとcommencementと言う表現を使います。 どちらも同じ事を言います。 観た ステップアップをサポートするセントラルスポーツのオリジナル教材です。段階別指導で成長がひとめで分かるイラスト入りの楽しい教材。クラスごとに泳ぎと練習内容、おもしろ雑学などを楽しく紹介しています。 25段階の進級項目. Word2000を使っているものです。 さてNikeですが、私の知っているコマーシャルは野球場で4人の観衆の表情を見るだけのものと「いわくつきの物」があります。 そ...続きを読む, いつもお世話になっています。 というようにいろいろな言い方がありますが、「この用紙に判を押して下さい。」という場合には、 I'm gonna watch a movie tonight. は両方とも問題なく使えます。 I saw the movie on TV, I'm watching the movie on TV right now.などですね。 アメリカに住む知り合い(アメリカ人)のお孫さんがこの夏(9月)に中学へ進級(進学)します。 このように日本の施設とシステム自体が違うので、また、英語圏だけでも意味合いやシステムが変わってきますので、やたらに英語に変えると誤解を受けてしまうでしょうね。  という文章の「これを」と「修正します。」の間に「これから」という単語を入れたときに,その場所にカーソルを合わせて「これから」と打つと, また、準備をあれこれして「そしてやるだけさ」とか「行動に移すだけ」と言う意味合いにも使います。 プレゼントを送るにあたり、添えるカードに書く言葉につまってしまいました。 また意味はどう変わるのでしょうか?, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 「この語はどのように発音しますか?また、どのようなときに使うのですか?」 I will see the movie. I'm listening to music at the same time (I'm) walking. ですから、この焦点をはっきり出すために、  'home visit'で通じるでしょうか? see a movie よって、学業はKから始まることになり、それに入る「前」と言う意味でPreschoolという表現が使われてKに入る前の1-2年間行くわけです。  Nursery school...続きを読む, 僕ははんこ屋なんですが、自分の職業を紹介するとき、 ″Today, I had a home visit and the class teacher visited my home. I saw the movie 見た経験・事がある 分かりにくいですが, Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む, NIKEのキャッチフレーズ?でよく聞く、 graduation は小・中・高校の卒業とありました。 「~しながら・・・・」はどのように表すのでしょうか?and??じゃないですよね。(^^;)宜しくお願いします。, アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 4年次まで進級しても、卒業単位が取れない場合は留年が確定することもあります。 単位を期限内に取得できるよう、しっかり履修計画を立てましょう。 単位関係で留年するよくあるパターン 履修登録を忘れてしまう 進級に必要な必修科目を落としてしまう 進級に必要な単位数が足りない. また、~しながら、の持つ、同時にしている、と言うフィーリングを出す表現も良く使われます。 I will watch the movie. この3 上のI'm seeing the movieですが、今進行しているという言い方では使わないですが、未来形としての現在の予定、と言う意味では問題なく使います。 I'm seeing the movie next week with Jackie.と言う感じですね。 ", たとえば、英語で 英語でカネオヘ湾一帯はアメリカ最大級のバリアリーフが広がり、珍しい魚やウミガメ達が見られる。は何とい. それに似て「何を躊躇しているんだよ、早くやれよ」と言うフィーリングでも使いますね。 ちょっと高いところから飛び降りない臆病者なんかに言える表現ですね。 I am ...続きを読む, タイトルの通りですが、「~しながら」という2つの動作をどのように表現すればいいですか? http://www.eigo-nikki.com/article/13292266.html, 今まで「see a movie」と訳してきましたが、今日の参考書に「watch a movie」と書いてありました。 ただ、この表現ですと、見ながら食べているのか食べながら見ているのか、表現の焦点がなくなります。 他の文書では平気です。 英語で「進級おめでとう」はどう書けば良いのでしょうか? I saw the movie 見た経験・事がある これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 ご参考になりましたでしょうか。, Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。 聴いている、は、I am listening toですね。 I make and sell seal impressions. はんこは、英語でどういうのでしょう。 と言うような表現ですね。 asとwhileにはちょっと違うフィーリングが入ってきます。 asは「同時に」と言うフィーリングがあり、whileは「他にも」と言うフィーリングが入ってきます。 ~をやっているけど他にも~をやっている、という表現ですね。 Q 保育園を意味する英語. というような質問をしたい時、2つめの文頭の「また」(もしくは「あと」「それと」など)は英語でどのように表現するのでしょうか? 大人同士であれば、Kindergarten Commencementと言う単語は一般用語のなるわけです。 高1です。 よろしくお願いします。, アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 【JUST DO IT】 ", >「家庭訪問」とは英語でどう表現するのでしょうか? watchは観ると言う行為をする。 簡単に書かせてもらいますね。 >「今日家庭訪問があって、担任の先生が来ました。」は、こちらの表現でいいでしょうか?↓ 英語圏では卒園というものがないのでしょうか? 「これをこれからす。」 Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」 I'm walking at the same time (I'm) listening to music. 詳しくはコチラの記事からどうぞ!, コレはちょっと番外編的な感じですが、やはり気持ち的には前向きになる人が多いので、周りの人に感謝するという意見もありました。, 去年の4月から今年の4月までの一年間の間に、お世話になった人、出会った人に対する感謝の気持ちですね!, 普段改めて感謝するという機会もないので、こういう考えは素敵ですね縲恂lも真似しようと思います!, 詳しく見てきましが、春といえば圧倒的に多く連想されたのが、桜や花見という結果になっていました。もはや毎年恒例の鉄板イベントになっている人も多いと思いますが、まぁワイワイと飲み食いして楽しいですよね!, そして、そう答えた女性の回答者が多かったのも印象的でした!感受性が豊かなんですかね(笑), その後に続いたのは、花でしたね!「春が来たのを実感するのは、やっぱり花」という声も根強かったので、コレを予想していたという人も少なくないんじゃないかと思います!, 入学式や卒業式もイメージする人も多いですが、こうやって上位から見ていくと他の季節とは違った、特別な季節の気もしますね!, 僕も新たな出会いに期待を膨らませつつ、色々頑張っていきたいと思います(笑) put one's stamp on ~ これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 see a movie 保育園・幼稚園の卒園式を英語でいうと何というのでしょうか? Please put your seal on this form. 進級式 このQ&Aと関連する良く見られている質問 . それに似て「何を躊躇しているんだよ、早くやれよ」と言うフィーリングでも使いますね。 ちょっと高いところから飛び降りない臆病者なんかに言える表現ですね。 高校生は遠くの大学に入学したらドキドキですし、新社会人とかなら不安と期待が入り混じって大変ですよね縲怐i笑)そして子供を持つ親の場合は、成長した子供の姿を感じれる季節という意見も多かったんです!, という方が多かったので、子供を持つ年になるとより一層、印象深い季節に感じるのかもしれませんね縲怐i遠い目), 春が始める時期と言えば一般的なのは4月からですよね。年度も新しく変わるので、新たな出会いにワクワクしている人も多いんじゃないでしょうか?, なのでネガティブというより、前向きでポジティブな出会いを連想している人が目立つんですね。, 改めて自分の過去を振り返ってみても、この時期だったというケースもチラホラありました・・(笑)自分が変われば付き合う人も変わりますよね縲彌r, 先ほど『花』もランクインしてましたが、その分花粉症の人には辛い季節と言えそうです・・^^; 目がかゆくなる人は目が真っ赤になって鼻がヤラレちゃう人はティッシュ箱を持ち歩く姿が目に浮かびますね・・, 9月縲鰀11月の秋も花粉のシーズンとして知られていますが、やはりスギ花粉などは春ですよね!スギの他の、, そして今まで全く花粉症じゃないという人も、いきなり発症するケースもあるので油断は禁物です! ちょっと断言しすぎたところはあると思いますが、このmovieについてはこのようなフィーリングを元に使っています。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 「これを修正します。」 Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法) I am walking and listening to music at the same time. オールインは英語で何と言う? I'm listening to music now while walking また、アメリカ英語をもた. とは、和訳すると、どんな意味なのでしょうか? >私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。 Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。 I'm listening to music as I walk/am walking. 参考↓ これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。, アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 日本の法律では保育園をKindergartenと呼んでいいということであればそれで良いのではないでしょうか。 しかし、法律が許さないと言うのであれば、法律での定義が違うのであれば、違法となるはずです。 簡単に書かせてもらいますね。 ご参考までに、会話だとかカジュアルな文の文頭ならAndが来て構わないのですが、きちんと書く場合には文頭にAndとかButとか来ないほうが良いとされています。 主人の仕事の関係で、3年間アメリカに住んでいます。英語の勉強は好きで、英, アメリカ英語の方言や、標準語で。 北東部アメリカ英語だと、母音のあとのr発音しない。 南部アメリカ英, 黒人英語話しているのはアメリカ人だけですか? watch a movie watch a movie また、準備をあれこれして「そし...続きを読む, 外国人の英語の先生との会話で、子供(幼稚園)の家庭訪問があったことをテーマに話そうかと思うのですが、「家庭訪問」とは英語でどう表現するのでしょうか? Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例: 使わない (下を参照) スイミングスクールトップ; 25段階の進級項目; スイミングスクール練習紹介; セントラルスポーツ ホーム. 依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 幼稚園と保育園では管轄省庁が違いますが、法律上の問題はないのでしょうか?, アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 よって、私が経営者であれば、Kindergarten and Day Care Centerと言う表現をするでしょう。 Kindergartenの代わりにPreschoolという表現にするかもしれませんね。 http://homepage3.nifty.com/MIL/butand.html 黒人英語の定義とは何ですか? 無口でも英語上達しますか? となってしまいます。 よって、これらの表現はどちらでも使うけどちょっと使い道が違うように感じるわけです。 >今、私は歩きながら音楽を聴いている 見る経験を持つ予定 I was eating dinner and wataching TV at the same time. >私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。 ″Today, I had a home visit from my class teacher and he came to my home." ただ、幼稚園となると、卒業と言う大げさなものではなく来年度には小学校へ入るためにもう幼稚園には来ない、というだけのことなのですが、一応しき「らしき」物をするところが出てくるわけです。 特に私立の幼稚園(教会関係とか)ですとそれをやるわけですね。 まず、している、と言う事ですので、進行形の形を取るとこの意味合いが出ますね。 食べていました、は、I was eating/having. のどちらかで表現すればいいでしょう。, 相手に何かをお願いするときに、 どうぞ宜しくお願い致します☆, アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 こう考えてもいいと思いますよ。 例えば、「私は昨日テレビを見ながらご飯を食べていました。」「今、私は歩きながら音楽を聴いている。」のように「~しながら~をしているという動作」 学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。 ​‎私は将来海外で美容部員として働きたいと思っていました は 英語 (アメリカ) で何と言いますか? 依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。 その時に良く使われる表現が、Kindergarten Graduation Ceremonyという表現をKindergarten Commencementという表現より使うと私は感じます。 Kindergarten Commencementという表現を実際に使われているのを良く見るのはやはり自分たちの子供が経験したと言うことであればこのK.C.と言う表現になれてしまうでしょう。 つまり、一時的な駐在員ですと1-2回ほどしか経験がないのかもしれません。 しかし、こちらでは自分の子供だけでなく甥っ子、姪っ子、孫、いとこの子供(幼児たちの大きなイベントなのですね。 そうすると(Kindergarten) Graduationと言う単語の持つ「幼児の達成感」を感じさせる表現を自分たちの身近にいる幼児たちには使いたがる傾向が出てくるわけです。 Grandpa/Grampa, will you come to my (kindergarten) graduation ceremony?となりがちで、Will you come to my (kindergarten) commencement?とはかれらの語彙力ではちょっと難しいわけです。 学校で教わる英語を基にすると難しいかもしれませんね。 直訳的には食べる事と見ることを同じ時にやっていた、となりますが、表現としては「~しながら」と全く同じ感覚でこの表現を使います。 つまり、日本語と英語との表現の仕方が違うだけで同じ感覚で言っているのですね。 充分通じると思います。 blue_watermelonさんがおっしゃるようにwhileと言う単語を付け加える事によって同時進行しているフィーリングを出す事が出来ます。 また、asと言う単語も使えます。 set one's seal to ~ こちらではkindergartenは小学校の一部となっており、地元の公立学校システムでKindergartenから12th grade (12学年=日本の高校3年生)が含まれています。 K-12 Education Systemと呼ばれますが、このKがKindergartenなのですね。 よって、このKは小学校の一部となっています。  I'm gonna see a movie tongiht. I'm the owner of seal impression's shop. と表現できるわけです。 アメリカ英語。アメリカ英語ではI don't〜を一般にどー発音しますか?「アイロン〜」ですか?「アイ. このJust do it!はやらなくてはいけない人に向かって「グツグツいわないでやれ」と言う意味で使われ、フィーリングとしては「やれば俺は黙るから」「愚痴は聞きたくないね」「言い訳は通用しないよ」等が含まれて使われることが多いですね。 余談が次の「いわくつき」のものです。 1990年になる前に(もうないキーをストップするものはいない」と言う時代ですね。 そのときに、アフリカの土着民に靴を見せているシーンなんですが、(マーケティングとしては、靴を履いていないから売れない、ではなく、靴を履いていないから売れる!!!と言う観念を引っ掛けていたんだと思いますが) その画面で土着民の一人が彼らの言語で何かを言います。 その字幕として、Just do itが使われたんですね。 いくつかのシーンをもちろん撮ったわけですがこのシーン自体が一番よかったのでしょう。 しかし、後になって、その土着民がしゃべってのはJust do itを彼らの言葉で言ったのではなく、これは大きすぎるよ、と言ったと言うのが事実らしかった、と言うことでその時分はかなり話題となりました。 (ネットで検索すればまだその頃のことが残っているんじゃないかな)