著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上) ... 英語:Tom will be absent from school for 5 days. 意図的に「休んだ」ことを伝えるのに、absentは適さないのですね。 先日仮定法過去をならったのですが 英語:I will be absent from work due to sickness. 思い切ってここへ相談します! 「free from」の意味:「なし、存在ない」 「free from」はよくない物や人に対して使われています。「free from」は「ない」や「存在しない」という意味になります。例えば、「I want to be free from any trouble.」は「私はトラブルがない生活を送りたい。」です。新聞は「We are free from bias.」とよく言 … 英語の時制の一致について質問です。 「さあ。どうなんでしょうね」 私の書き方が良くなかったために、誤解を招いてしまったようです。すいません。 ○○さんの英会話教室で英語を習ってます © Copyright 2020 マイスキ英語. I hear ~ とか They say ~ という英語を使うと思いますが、 (=She was absent from school yesterday.) I heard (that) he would be absent from school. などググると結構な数ヒットします。 お世話になります。 http://kotobank.jp/ejword/absent 早速質問なのですが、 告白をして諦めて英会話教室をやめてしまいたい気持ちと、告白しないで先生を変えてもらって頑張って英語をマスターしたい気持ちです。 家に帰ってから自分で調べてますが、英会話の講師がこれぐらいのことも説明できないのって普通なんでしょうか? アドバイスお願いします(>_<)。, 中学3年の女子です。 高校ほど濃い授業ではありません。 先生とは他の生徒と私とで軽く世間話はしてましたが、彼女がいるとか結婚するとか先生から一言も聞いてなかったので。 さほど違いはないと言われたようで という本のP.205に以下のように記載されていました。 ではなかったですか? ちなみに、先生はイギリス人で、私は高校生です。, まあ、気にする人は二通りで気にするかもしれませんね。 英語 - こんにちは。 早速質問なのですが、 私が先日英会話教室に行ったときのことです。 先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。 … ではないですよね? 英語でふつうこういう挨拶はしません。先生のことばは "Are you all right?" be absent from schoolは主語が3人称の時は不適切と言いたいのだと、私は解釈しました。 「streetとavenueはどう違うんですか?」 あなたも誰かを助けることができる ◀終了 「My mother was ill, so I had to stay home from school.」という例文の補足で用いていますので、   Ms,○○ イギリス式英会話教室に通った場合、やっぱりアメリカ英語は一部わからなくなってしまうのでしょうか。それとも関係ないでしょうか。 とか "I'm fine." 告白して綺麗に諦めるべきか、告白しないで遠くから見てるべきか。 「彼は昨日学校を休んだそうだ。」を英訳すると そういう理由で take a day off を使うように言われたのだと思われます。 特別に理由(私用)といった単文をいれる必要でしょうか? couldとwouldが使い分けてありました。 私は資格狙いではなく、インターネット上の英語や、映画の英語などを、日常会話レベルで分かるようになればいいと思っています。ただ、それらはたいていアメリカ英語ではないかと思うのです。 >He has never been absent from school. 分かる方、教えてください。 http://amzn.to/1rtGSV7 「有給休暇」:personal time off, paid leave of absence ※「PTO」と略して使ってもOKです。, 「無給の休暇」:unpaid leave ※unpaid(アンペイド)は「paid(払われている)」の反対です。, 「産休」:maternity leave ※「maternity(マターニティー)」は「母の」や「妊婦の」という英語です。, 「常習欠勤」:absenteeism(アブセンティーズム) ※しょっちゅう休むことです。学校や仕事などの、「長期欠勤」の意味でも使えます。, 「仮病」:fake illness, play sick, pretend to be illness ※「fake(フェイク)」は「嘘の」、「pretend(プリテンド)」は「〜のフリをする」。「illness(イルネス)」は「病気」です。, ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~), ◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~). "Were you all right?" レッスンの日はまだ体調が良くなく、声がとてつもなく嗄れていたので、私から、「風邪引いてるから、声が変わっちゃったんですよねー」と、英語で話し始めたのです。そうしたら、先生が「大丈夫だった?」と言って下さって、私が「昨日は熱があったので、学校を休みました。」と答えたのです。 通っている英会話教室で     聞く方は欠席の理由を聞いているので「昨日熱があって」が答えで「学校を休んだ」はもう聞き手には分かっています。ですから Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. とはどういうことですか? ◆上智大学比較文化学部卒(現:国際教養学部)◆初受験でTOEIC990(満点)、英検1級、小学校英語指導者資格◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~) ◆公式動画チャンネル:マイスキ英語【たった3分で奇跡を起こす!】(2020年2月~), 著者自身の受験英語への疑問や登校拒否といった苦い体験や、10年以上にわたる海外生活から、外国人の英語習得の早さと相対する日本人の遅さの違いを同時に徹底的に解読・研究を繰り返すことで、日本人へ「英語回路」を植え付ける仕組みを解明。, ◆活動 - 芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。, ◆著書に「なぜ、留学生の99%は英語ができないのか?」など多数(シリーズ累計10万部以上), 2016年に甚大な被害をもたらした「熊本地震」への復興活動の一環として、『マイスキ英語(代表:藤永丈司)』は、同年7月より、Jリーグ所属のロアッソ熊本のスポンサーカンパニーとして協賛しております。, 学校や仕事など、「欠席」は日常でよく使う表現です。仕事をしていない人でも、パーティーや待ち合わせの「欠席」など使う機会は結構ありますよね。, 1.「欠席」の英語と発音 2.「欠席する」は英語で? 2-1.「~を欠席する(します)」を英語で表現 2-2.「欠席の期間」を英語で伝える 2-3.「欠席の時期」を英語で伝える 2-4.「欠席の理由」を英語で伝える 2-5.「無断欠席」を英語で表現 3.知っておきたい!「欠席」に近い英語表現 3-1.英語の「skip」で表現する欠席 3-2.英語の「take a day off」で表現する欠席 3-3.英語の「sick day」で表現する欠席 4.「欠席」に関連する英語一覧, 「欠席」の反対の「出席」は「attendance(アテンダンス)」で、動詞形の「出席する」は「attend(アテンド)」です。, 「欠席する」は「be動詞+absent」で、「会議を欠席する」「学校を欠席する」など様々な「欠席」に使える表現です。, 「~を欠席する」という場合は、「be動詞+absent from~」という形をします。, この他にも、「パーティー(the party)」、「式典(the ceremony/セレモニー)」、「委員会(the committee/込ティー)」など、様々な「欠席」に使えます。, 「~日間欠席する」など期間を伝える場合は、後ろに「for+期間」をつければOKです。日数であれば「for ~days」、週単位であれば「for ~weeks」となります。, 「for」のあとの期間は明確な日数でなくてもOKです。「for a long period」だと、「長期間欠席する」、「for a while」だと「しばらく欠席する」ということになります。, 「明日」、「来週」、「先週」など欠席する時期を伝える場合も、期間と同じように「文の後ろに時期」を置きます。, 「due to ~(ドゥー・トゥー)」は、「~が原因で」「~のせいで」という意味で、「absent from ~」と一緒に使うと、欠席の理由を伝えることができます。, 「due to a prior engagement」は「先約があるため」となります。「prior(プライオア)」は「前の・以前の」という意味です。「engagement(エンゲイジメント)」は「約束」など。会議の欠席理由を伝えるのに使える表現です。, 勿論、「~だから」と言う意味の「because」の文を使っても理由を伝えることができます。, 「absence without notice」は直訳すると「予告なしの欠席」で、つまり「無断欠席」となります。「無断で欠席した」は「absent without notice」となります。, 「skip(スキップ)」は「飛ぶ」や「飛ばす」という意味ですが「さぼる」という意味でも使えます。, 例えば「skip the class」は「クラスをさぼる」です。「cut the class」もほぼ同じニュアンスです。, 「skip」と「cut」は学生の間では良く使う表現なので、留学を考えている人は知っておきたい表現です。, 「day off」が仕事などの「休み」の意味で、「take a day off」にすると「休みをとる」という意味です。, 「病欠」という意味です。2日以上の場合は複数形で「sick days」となります。, 「leave」は「去る」と言う意味の動詞ですが、名詞で使うと「休暇」と言う意味で使えます。海外では、有給休暇とは別で有給の病欠が認められていているケースが多く、その場合の休暇を「sick leave」といいます。, また、「leave of absence」という表現もありますが、これは学校や職場から許可をもらった「休暇」のことです。大学などでは「休学」と訳されることもあります。, 「~を欠席する」の「absent from ~」は幅広く使える表現なので、使いこなせるようにしておきましょう。, 「今日は仕事が休み」と言うときに「休暇」という意味の「vacation」を使ってしまう人が多いですが、「vacation」は比較的長期の休みのことなので間違いです。, 「day off」は日常会話などでも、とても良く使う表現なので覚えておきましょう。, これって本当に通じるのか...? もっと他の良い言い方はあるのか? と自分の英語に不安を思った方へ!, ◆ニンテンドー3DS TOEIC「超速」プログラム・スペシャルアドバイザー ◆日経HR「英語コミュニケーション in Business」特別講師(2017年8月~)◆日経メディカル「医師のためのDailyイングリッシュ」特別講師(2019年10月~), ◆活動ー芸能人 への個別指導、英会話・ TOEIC講座、企業研修、小学生を中心に 各地でボランティア英語指導など。. ってどう書けば良いか教えて下さい。, いまどきの、学校の英語の教科書の英語ってアメリカ英語?それとも、イギリス英語?今、私の4歳になる子が、最近英語に興味が出てきて、英会話教室の体験に行っていて思ったのですが、英会話教室でも、アメリカ英語とイギリス英語で教えるところがあり、実際勉強をしていく上で、小学校に上がって英語の授業の時、イギリス英語とアメリカ英語では、単語など、言い方や意味の違いで、英会話教室と学校の授業での中で、混乱してしまわないかと思い、出きれば、学校の勉強と同じものを勉強させたいと思って質問しました。まぁ・・最終的に、習わせるとしたら英会話教室の雰囲気など教え方が、決め手だとは思いますが・・・。その他、お勧めの英会話教室、教室を決める時の一番の決め手は何でしょうか?今、英語を勉強をしている方、子どもを教室に通わせている方など・・みなさん、教えてください。, 英語やり直し勉強中の社会人(初心者レベル)です。 と《まったく同じ》意味で、イギリスにおいてはただの挨拶でしかありません。ですから、ふつうは "I'm all right." be absent from schoolは主語が3人称でなければならないから不適切。 She will be absent from a school on  ○○day Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:. など。 下記の参照URLを見てください。(訳してよ!っていってもダメだよ。すっごい量だから...(^_-)), 2回も回答ありがとうございます。それも、わざわざ調べて下さって・・・。 I had a high fever yesterday.That was (ア) I was absent from school. 仕事を休む。 ・He is absent from work because he has a cold. ただ、he is / she is / they are / absent from school. とか 会話の際にはどちらでも 英会話教室に通っています。先生は日本人です。 イギリス人の先生はどういう表現で、先日あなたに声をかけましか? よくわかりません。 以前、同僚から「おいおい、イギリスじゃあほんとにそんな挨拶をするのかい?」と疑われたことがあったのを思い出しましたので、ネットでそのことが書いてあるのを探しました。もしよかったら、面倒かもしれませんがプリントアウトして、勉強に使ってみてください。 分かる方がいましたら、お願い致します。, 英語が話したくて、英会話教室に通おうと思っていますが私は英語がまったく話せません。文法とかもまったくです^^;それでも英語が話せるようになりたいのです。英会話教室のイメージは外国人の先生が英語で色々質問とかされてそれに答えていくみたいなイメージがあって、?だらけで入会したら1人だけポツン取り残されそうな気がするのです。やっぱり英会話教室ってある程度英語がわからないと難しいですよね?超初心者でもついていけますか?, こんばんは、今とても苦しい恋をしてしまってます(>_<)! 納得です。 筆者は、上記を 少しでも脈がありそうならって気持ちも実はあります…。 5の答えは why was he absent from school なのですが なぜBe動詞になるのか理由を教えてください! ご存知のかた、ご教授頂けると幸いです。, いつもありがとうございます。 どちらが、より適切なのでしょうか。教えてください。, 米国の幼稚園へ通う娘を私用事で、来週お休みを取らせたいのですが がふつう) 勉強していて分からないことは自分で調べるようにしていますが、授業中にふと疑問に思ったことなど、先生に質問しています。 結構ささっと読めました。 となっています。これだけなく、absent系の造語はおおむねネガティブです。 Ms,○○ その際、「I was absent from school yesterday.」と言ったら、 こんにちは。 All rights reserved.. よって、ここでは、「欠席」の英語表現を詳しく解説します。また、「産休」や「育休」、「授業をさぼる」などの関連表現もご紹介します。. 後ろの文はどんな用法なのでしょうか?. よろしくお願いします。, 「I was absent from school yesterday.」は私が通学していたアメリカでは普通に使う表現です。ご参考までに例文の数々をご覧ください。あとのことは、イギリス人の先生に直接お聞きになるといいでしょう。 私が先日英会話教室に行ったときのことです。 どちらも使えるのでしょうか。使い分けるとしたらどのように考えたらいいのでしょうか。 >学校を欠席したことがない(▼くだけた言い方では「彼は欠席している」はHe is not at school. 「彼は学校を休むつもりだったそうだ」の場合はどうなりますか。 「例解 和文英訳教本 (文法矯正編) --英文表現力を豊かにする」 「my friendとfriend of mineはどう違うんですか?」 NO.4さんへのお礼欄にも書きましたが、私の書き方に誤りがありました。 正直ショックでした。  absent-minded「(他のことに気を取られて)うわの空の,放心状態)」ですし、これの副詞(ly)も名詞(ness)も品詞が違うだけで同じです。 I was absent が絶対にありえないというわけではなく、「私は不在でした」と言える状況なら使えます。, 回答ありがとうございます。 是非 ご回答よろしくお願い致します。, 私は今、初めて英会話教室に通おうと考えていて、色んな英会話教室の情報を見ているのですが、英会話教室の中には、「英語はイギリス式」「本部がロンドン」「講師が全員イギリス人」というものもあります。 会話の部分が注目されると思わなかったので、分かりやすいように書いてしまいました。申し訳ありません。, 確かに be absent は「欠席している」と訳せるわけですが Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. よく分かりました。 また、 先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。 I was sick and had fever  「病気で熱があったものですから」 つかえると教えられたらしいのですが ※「absent」は形容詞なのでbe動詞が必要です※ では例文をみてみましょ~ ・I'm absent from school.     ですから文法的(grammar)に間違っていたのではなく、語用論的(pragmatics)に焦点がずれていた、と言うことだと思います。, 回答ありがとうございます。  一つは「堅い」表現なことでしょうね。 couldとwouldのちがいが 日本の教材には 誰かの疑問に誰かが答えることでQ&Aが出来上がり、後で見に来たたくさんの人の悩みの解決に役立てられています。 Thank you         その他、absentで始まる語を辞書で引くと、堅い、ネガティブ、もしくはその二つが重なっているようなものばかりが目につきます。 I'm sorry that I was absent from a school. 学校を3日間休む ☆for+期間で、~間。 ・I'm absent from work. 今でもとっても好きです。 でも先生の奥さんのノロケ話し?を聞くとすごく辛いです! どちらを使うのか教えていただけると幸いです。, 英会話教室(小さな教室)で英語で先生の知り合いに手紙を書いてくるという宿題があります。 Are you all right?についても知らなかったので、とても勉強になりました!   引用開始▶ という問題です。 「~だそうだ(伝聞)」というとき 「absent」に関連した英語例文の一覧と使い方 ... Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集 (5) 英語ことわざ教訓辞典 (2) JMdict (1) Eゲイト英和辞典 (16) 英語論文検索例文集 (4) ... なぜ昨日休みました … I hear (that) he would be absent from school. 英語:Jessica was absent from work yesterday. be absent from や graduate fromのfromについてです。fromは 〜から離れるようなイメージがあると思いますが、I’ll be absent from the class.I’ll graduate high school.これはクラスから離れる、学校から離れる →欠席する、卒業する のようになったのかな?と思いました。 が使われます。, 回答ありがとうございます。 (インターネット発祥もハリウッドもアメリカですし) これは、わたしたち日本人がふだん習っているアメリカ英語の "How are you?" I didn't feel well yesterday 「昨日気分がすぐれなかったのです」 先生は私が学校を休んだことは知らなかったので、欠席の理由を聞いてきたわけではありません。誤解をさせてしまい、すいませんでした。, 皆さま、いつもお世話になっております。 英語 - 「なぜあなたは遅れたのですか」を英語に こんにちは。 テキストをやっていると、分からない問題がありました。 「なぜあなたは遅れたのですか」を英語にするという問題です。 私は、「Why w.. 質 … そのときは、覚えておこうと思って過ごしてしまったのですが、家に帰って疑問に思い、質問しました。  Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. 英会話教室なので 英語:Tom will be absent from school for 5 days. 彼はイギリス人で、私より7歳年上です。(私は20歳です) That was (イ) I had a high fever. ありがとうございました。, >>先生に、「元気だった?」と聞かれたので、「昨日は熱があって、学校を休んだ。」と答えました。  先生へ英文の手紙を書く際に、 As he had a headache, he was absent from school. が期待されている返し言葉なのです。ところが、あなたは自分の体調を気にしてもらっていると解釈し、「昨日は休んでました」と答えるとします。「こんにちは」と言った側からしたら、ちょっと変な感じを受けますよね。  こちらのほうを気にしての別の言い方を教えたのであれば、形容詞の普通の意味のabsentから、うっかりその関係の単語を使ってしまうことを、懸念したのかもしれません。, 早い回答ありがとうございます。 英会話教室の講師に文法説明を期待するのは間違いということがこのカテゴリでも、よく書かれていますが、日本人の先生であってもダメなんでしょうか?, あなたを助けてくれる人がここにいる I was absent from school yesterday. たとえば 似たような質問がありますが、私のケースとは微妙に違うので質問しました。 あなたの英語に間違いがあったわけではなく、「こんにちは」と言っただけなのに、相手(あなた)から「昨日、やすんでました」と言われたので、先生は「それを言うなら、『昨日は具合が悪くて学校を休みました』と言ったほうがいいですよ」と言われたのではないでしょうか。 そこの英会話講師の先生に恋してました!今でも大好きです。 「その言い方はあまり良くない。I took a day off from school yesterday.と言うべきだ。」と言われました。 丁寧に説明頂き、ありがとうございました。, She absented herself from school yesterday. なぜ後ろの文はabsentは他動詞なのにfrom school yesterdayとなっているのでしょうか? または、下記のように少しくだけた書き方でもよいでしょうか? 学校を休む ・I'm absent from school for 3days. > ab・sent・ly