Nice flex.”), 「ふさわしい」、「適任の」、「健康で」という意味を持つ形容詞や、「~に合う」を指す動詞。, 「この服見て! 昨日ショッピングモールで買ったんだ」(‟Check out my new fit. この「ブリティッシュイングリッシュマスター」という教材はイギリス人の私が書き下ろしたイギリス英語を学習する為の専門教材です。制作・編集も私が手がけたので英語のニュアンスも完璧です。ネイティブのイギリス人が使う自然なフレーズや、アメリカ英語との違いを中心にイギリス英語の文法、発音、スペルについてもアメリカ英語と比較しながら詳しく紹介しています。 「No worries(大丈夫)」, 「thank you(ありがとう)」を短くして「ta」だとホストファミリーに教えられました。, レストランの看板とかに書いてありますね。お酒を持ち込んでOKという意味で、ワインとかは店で冷やしてもらえます。, 「パーティ、うちでやるから来いよ!」 It just came in the mail yesterday.”), 「彼が人気者だから彼女はデートしたんだよ」(‟The only reason she dated him was for the clout.”), 「おかし」を意味する「Snack」から由来していて、おかしのように甘く、セクシーで魅力的な人のことを指します。, 「今日のクレイグ見た? めっちゃセクシーだった!」(‟Did you see Craig today? He was looking like a snacc.”), 「まぬけ」を意味する「Simpleton」の省略形で、好きな人に対して過剰に何でもしてしまう人のことを指します。, 「ジェームスがベサニーに尽くしている理由がわからないよ。彼女はジェームスのこと本気じゃないのに」(‟I don't know why James is such a simp towards Bethany. スラングでの意味 「まぬけ」を意味する「Simpleton」の省略形で、 好きな人に対して過剰に何でもしてしまう人 のことを指します。 例文 「Yeah」てきな感じで使います。, 「service」+「station」らしいです。「gas station」って言ってもらえないですかね?, 「Let's go to the cinema this arvo(今日の夕方、映画館へ行こう)」, 「I have to go to SERVO this ARVO(夕方ガソリンスタンドに行かないといけない)」, 「An apple is red, isn't it?(リンゴは赤いですよね?)」, もちろんタクシーでも通じますが、オージーは「I gonna catch a cab」とか言います。, 「university」の短縮系。「college(カレッジ)」ともいいますが、「I am a uni student」とか「uni」が一般的です。, 「sweet as bro!」とかよく聞くんすけど「sweet ass bro!(兄弟、いいケツしてんな!)」かなと思っていました。, 「as」って教科書的な使い方だと「sweet as honey(蜂蜜のように甘い)」みたいに「as」のあとには名詞がくるのですが「sweet as」単体は全くの別の意味となります。, また「very(とても)」という意味もあるそうです。「cool as(とてもクール)」のように。, ホストブラザーがけっこう言ってました。 She was looking snatched!”), 「映画『シックス・センス』のエンディングには驚いたよ」(‟The ending of The Sixth Sense had me shook.”), 「あの人たち、『テスラ』の新車に乗って見せびらかしてたね」(‟Did you see them pull up in a brand new Tesla? 高校、大学とオーストラリアで過ごしたなかでよく聞いたオーストラリア英語のスラングをよく使う順にお教えします。, 覚えて使うのもいいですが、やっぱりオージーが言うから成立する感じなので、日本人はふつうに話した方がいいかなと思います(笑)。, 当たり前にオージービーフとか言ってますが「Australia」が短くなり「Aussie」になっています。. 「BYO?」 You may be able to find more information about this and similar content at piano.io. 教材内では、イギリスのカルチャーも紹介していますので、イギリス英語以外にも、イギリスのカルチャーに興味がある方にも是非読んでもらいたい内容です。イギリス英語の音声も付属しているので、通勤中の電車中や空いた時間を使ってこの音声教材でいつでもイギリス英語が勉強出来ます。, 「Lolly」,「torch」,「ladybird」,「upmarket」:イギリス英語とアメリカ英語の単語の違いを紹介, https://britisheigo.com/wp-content/uploads/2018/10/britisheigo-logo.png, イギリス英語とアメリカ英語の単語の違い:飴、アイスキャンディー、懐中電灯、天道虫、「高級」や「豪華」?って英語で何て言う?, Would you likeとDo you wantの違い、ニュアンスと使い方:丁寧な英語表現をクローズアップします!, 「arrive in」、 「arrive at」、「arrive on」 の使い方と違い:英語の前置詞について. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 「Sorry, I'm late(遅刻しました)」 これは「硬い飴」という意味になります(棒が付いていない飴の事)。 アメリカ英語では、アイスキャンディーは「popsicle」という言い方になります。そして、棒付きの飴は「lollipop」になりますが、スラングで「sucker」になるようです。 例文: まじ意味不明でスルーしてましたが。 もとは「cup of tea」ですが「Would you like a cuppa?」とか聞かれても「河童? 英語でも河童は河童?」てきな感じで混乱して終了です。 lolly【オーストラリア英語のスラングNo.13】 意味:キャンディー、お菓子 発音:ろりー lollyはイギリスで使われるスラングで、「キャンディー」という意味です。 また、オーストラリアやニュージーランドではキャンディーだけでなく、グミやチョコレートなどを表すときもlollyが使われます。 She doesn't even like him that much.”), 「不気味」という意味の「Spooky」と、「面白い」と言う意味の「Funny」のネット造語で、「怖いけど面白い/かわいい」ものに対して使う形容詞です。, 「あの子どもが着ている、怖かわいいハロウィンコスチューム見て!」(‟Check out the spoopy Halloween costume that kid is wearing.”), 「嘘じゃない」、「本当だ」という意味で、誰かに弁明したいときに使えるフレーズです。, 「嘘じゃないよ、本当に彼女は7匹も犬を飼っているんだ」(‟No cap, she owns seven dogs.”), エミネムの曲「スタン」から派生した、「ストーカー」を指す「Stalker」と、「ファン」を指す「Fan」の造語で、熱狂的なファンのことを表す名詞や、応援するという動詞として使えます。, 「私たちはレディー・ガガを熱狂的に応援しています」(‟We stan Lady Gaga in this household.”), This content is created and maintained by a third party, and imported onto this page to help users provide their email addresses. 「I was talking to this bloke...(とある男と話していたんだけど…)」てきな。, もとは「cup of tea」ですが「Would you like a cuppa?」とか聞かれても「河童? 英語でも河童は河童?」てきな感じで混乱して終了です。, 2020年5月にペットフード・ペットマナー検定に合格。高校と大学はオーストラリアで過ごしました。, https://tomotalk.com/wp-content/uploads/2020/08/TomoTalk-4-2.jpg. 記事で紹介した商品を購入すると、売上の一部がCosmopolitanに還元されることがあります。, コミュニケーションの中でよく使われる、ネット用語や流行語、造語などの砕けた表現を指す「スラング」。本記事では、<グッドハウスキーピング アメリカ版>から、アメリカでよく使われている英語のスラングを例文付きでご紹介。海外ドラマの内容がよく理解できるようになるうえに、ネイティブとの会話が弾むメリットも期待できるかも♡, 「やりすぎな」、「おおげさな」、「張り切りすぎ」という意味で、人の性格や状態を表します。, 「彼女、自分の誕生日パーティに5万ドルも使ったらしいよ。さすがにやりすぎだよね」(‟I heard she spent $50k on her birthday party ... she's so extra.”), 「ゴシップネタ」のことを指します。友達や知人の噂話から、芸能人のニュースまで、幅広く使えるのが特徴的。, 「最近知り合ったいい感じの彼の話、早く教えて!」(‟Spill the tea about that new guy you've been seeing!”), 「引ったくる」「強奪する」「誘拐する」 という意味を持つ「Snatch」の過去形または過去分詞。, 「彼女の結婚式の写真見た? 最高にキマってたよね!」(‟Did you see her wedding pictures? 英語圏に住んでる人は「lollipop」のことを「lolli」って言うんですか?それともまったく違う意味で使われてるんでしょうか?「the lost lolli」っていうタイトルのアルバムがあって、その意味を知りたいんですけど・・・知ってる人いた